|
|
- v! U$ m: e& u
3 ]! u" U$ j' I, d- u. D
It being in the springtime and the small birds they were singing & j3 F$ _( {! k7 y! o7 R
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 0 Q! g0 Y! @1 D# E/ K
Down by yon shady harbour I carelessly did stray : T w; _/ g3 K+ l+ m
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 V; z9 b' l" H8 i
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
) l h, N/ q# F! a$ G1 W0 S画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 1 v0 G# `* D3 X) G$ M# y- h, ^" M0 y
To view fond lovers talking, a while I did delay
4 Z S* T# v% h看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 4 C, }% ]; R5 V/ ^# m' v9 @9 t' W
She said, my dear don′t leave me all for another season ; `' @+ Y$ J- d8 Z
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
& y! x# |# ]! P8 F! B' m! ZThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
3 m1 ]" ?$ K# [! L虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ( C F# r$ w4 V( q- C9 e
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
4 p) y0 X2 X9 }3 V/ E$ b 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
' z3 ]9 e! Q& y. O( J( _9 }And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
8 C% M! P+ H% {& f' [0 \我对神发誓,我永远都不会说再见 % Q! h2 k n# t4 z+ s
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
" U. n0 c5 V' {" |: S( a他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
1 U' T( L3 F o9 M6 @9 ]9 j) MYou know I love you dearly the more I′m going away
x0 r4 L( L8 b0 P" `你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
, g% G# J( o! }0 r$ k) rI′m going to a foreign nation to purchase a plantation 0 s9 T% | ?% f3 _* z- Y
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 - P) [2 \9 B9 |8 y& l
To comfort us hereafter all in Amerika y / P# r. l0 x5 Z
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 4 [+ J4 P+ [( h' }: {# |8 n2 J+ M
Then after a short while a fortune does be pleasing 9 k7 o0 q! z4 D+ d! S8 _9 W1 ]% z8 T
不久以后当一切都已经平息 . t. H9 |' b& D7 Q
T′will cause them for smile at our late going away : t/ u0 Y0 M# m
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 & _ o! m$ L$ t0 |$ ^+ D
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
, `5 y5 t8 \! o# ^ 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
8 S y5 r. v; ^3 C' aWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 0 x0 D q5 M# V7 ]
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
2 v: x2 w# c4 I7 S% VIf you were in your bed lying and thinking on dying
8 r1 x( o _& b* r& k, ~, I- q, }如果你躺在床上正思考着死亡 % G" S5 T# n! i1 ?( k# N
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er$ y5 q7 u, w: O: a
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 . v4 f& [3 \! t: u( x2 a
Or if were down one hour, down in yon shady bower
! ^ b2 X3 H3 a9 x j或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
4 _0 l* ]) q9 Y! [$ x2 APleasure would surround you, you′d think on death no more
, u' Q) |# r/ N8 y9 X3 ~4 ? 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
* n. ~9 H; E) O. ]( X9 f* PThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
- t, e3 j& `( _5 x# m" z所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 + F, N7 Q1 ?' l9 M5 d* c. D
I never thought my childhood days I ′d part you any more
6 {( a8 f4 |, M我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 / V" c5 P, G, `2 `
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion ! C$ ]5 ^) Z. }
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
* h/ \4 X7 @, F6 tAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
. O0 Y1 @; v( [1 Q$ g- ~" p, q沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行1 ^! m) `0 h: R/ ]: G
4 W7 ~' h8 { O; G$ m
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 6 S. f: U* _ i
, |- I2 J2 I: `3 G* s2 f* }; {$ ?& o$ P# M3 F( H) K$ F2 q
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 # Q- h5 i9 h5 Q6 V1 f( R3 l8 i
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
9 s: t7 W6 n, a8 V2 p t0 r
* Q/ \" a' N# A9 L0 JCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
5 J, H3 ?6 \& f( Z$ y6 j1 y1 }; {& b% J3 e" a( U5 f5 O- H: ~8 M
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 0 Q+ N5 ?# t- w' \! w% E
[* q+ O( m( @2 _" p! B《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
" H4 B$ `% X) c$ ] D$ A
" X# ^& Z- ~) y% K& s9 J- F* {Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
$ ^2 }: o& A# J o# Z9 \- V* c- O: d
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|