|
|
" O8 V% {: W! d' J5 y' @* V" z
: v$ A6 k+ w2 y! d; K% `/ WIt being in the springtime and the small birds they were singing
6 L) X' Q+ f7 j/ w# U3 ?4 d: g那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
& R! l5 f2 O; t* `6 \/ DDown by yon shady harbour I carelessly did stray
6 `5 C0 `7 M1 Y3 e沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 0 S8 ?( g( K6 @/ p( P
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
& m! z- C2 \4 ^) i T画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 # r2 A: E9 G" X4 w. I7 |0 }" j( F
To view fond lovers talking, a while I did delay . `5 a7 O. p7 F& M
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 3 y6 D; l; P( \, \/ ]
She said, my dear don′t leave me all for another season
9 S# q* O$ q3 |( D2 P) p5 c; l她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
$ \! v- N0 y# C/ IThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 4 ~( ]+ c! t5 x
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 / i. f- q! q- h* ~
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
# x+ i S- ?- M G" D/ ?! C 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
; j5 c7 @; U" Y+ ?0 `And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
- v$ z9 j* s$ P; E- \我对神发誓,我永远都不会说再见 * r5 T p! D# g" \
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
2 `& ^! v3 x6 {# L% v, d! l他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ' D4 e; ^4 E& L- y/ _7 J6 w
You know I love you dearly the more I′m going away
$ W ?5 M& ^! h& K P* Q你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 1 ]! e' {2 J ~# G5 V2 y
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
1 O& b9 O! ^* J$ b+ o我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 9 d: a/ y" [+ ~6 L
To comfort us hereafter all in Amerika y 0 o' K; G7 |- `9 m
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 / b! J2 z- |* b# W/ B0 ~/ m" L# J" f
Then after a short while a fortune does be pleasing 3 U- H1 d) ?" g/ [6 [ y( D, x8 Q
不久以后当一切都已经平息
+ [* B6 c; ^: f/ j5 ^T′will cause them for smile at our late going away
5 m* F7 C/ d& U$ H8 V我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ! t# b$ V/ E; a4 k
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
* P n9 k8 X8 K* t- M 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
t v$ B J" t2 IWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
( u+ Z% \ f# K- u" d0 ^! h我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
) u, U0 \8 R( I2 MIf you were in your bed lying and thinking on dying
: A9 ^- X- D" V* {- m1 K `如果你躺在床上正思考着死亡 0 L9 D) c, D, }/ ^; p9 f
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er' L( f; L' }- n$ Y6 d9 G% G& |2 L5 ^
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 : r3 f; t2 v9 @- m6 f
Or if were down one hour, down in yon shady bower
3 {9 H- g- z6 W3 ~) f/ u! s或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
2 x1 L% I* M0 J9 E' \& _Pleasure would surround you, you′d think on death no more: V7 f1 t9 y* e0 |' l5 o
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
$ C g2 G* I# n" p* x! r) s% ]Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
( z+ [: Z3 ~) y# b所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 . [; E. o" y4 P# |4 h% `/ O0 i
I never thought my childhood days I ′d part you any more + v4 D% \( j9 V# K$ R9 F' d" ]
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
$ d( `2 X& u6 [* U7 GNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion % W( h# q1 R6 U0 b* |* O8 U- B
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 6 m! n5 Y4 X6 U- r' k; s7 D" i* p$ i
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore " v$ G' Y0 z" d" F$ ]7 f2 I/ Y: F
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行4 q5 E4 D$ X3 c5 Y, Y
8 P% @0 A9 e0 v# \' m' b' Z0 \6 E) Q
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 - N! q* F4 x2 `0 R' {, t! K* T
7 J1 g! V) O$ g' B+ s6 O; @, F, n
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
' X( ^. n0 A* a0 p2 `5 h9 q她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
* k5 G$ C+ _% D! k$ z8 v0 ^/ @& O4 D7 S8 D' e
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
0 X P M7 ]: t1 I% o/ K0 w1 Z, P4 B' n/ a1 V I
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
s3 u; L* B! S7 e) j2 @
. m! H/ B/ p& b, O《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 5 }3 e9 R4 N, K/ b+ R
0 m) @. f3 V$ L9 |; AFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
9 J; @% {) U% P, X
4 E9 n S# y. Y7 z/ E3 ~+ w1 n自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|